Post by Ashti Sandburst on Dec 30, 2012 17:14:46 GMT
Here a translation from "les Corons", sung by Les Stentors.
www.youtube.com/watch?v=CfAxXRWPBCI&feature=player_detailpage#t=71s
Au nord c'était les corons, la terre c'était le charbon
- Northward it was the miner's houses, the soil was the coal
Le ciel c'était l'horizon, les hommes de mineurs de fond
-The sky was the horizon, the men some ground-miners
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
- Our windows looked on similar windows
Et la pluie mouillait mon cartable
- And the rain wetted my schoolbag
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
- But my father when going back had the eyes so blue
Que je croyais voir le ciel bleu
- That I thought see the blue sky
J'apprenais mes leçons la joue contre son bras
- I learned my lessons the cheek against his arm
Je crois qu'il était fier de moi
- I think he was proud of me
Il était généreux comme ceux du pays
- He was generous like those from the country
Et je lui dois ce que je suis
- And I owe him what I am
Au nord c'était les corons, la terre c'était le charbon
- Northward it was the miner's houses, the soil was the coal
Le ciel c'était l'horizon, les hommes de mineurs de fond
-The sky was the horizon, the men some ground-miners
Et c'était mon enfance et elle était heureuse
- And it was my childhood and it was a happy one
Dans la buée des lessiveuses
- In the vapour of wash boilers
Et j'avais les terrils à défaut de montagne
- And I had the spoil tips for want of mountain
D'en haut je voyais la campagne
-From on high I saw the countryside
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
-My father was "black face" (I.e = miner) as his parents were
Ma mère avait des cheveux blancs
- My mother had white hairs
Ils étaient de la fosse comme on est d'un pays
- He was from the pit as we are from a nation
Grâce à eux je sais qui je suis
-Thanks to them I know who I am.
Au nord c'était les corons, la terre c'était le charbon
- Northward it was the miner's houses, the soil was the coal
Le ciel c'était l'horizon, les hommes de mineurs de fond
-The sky was the horizon, the men some ground-miners
Y' avait à la mairie le jour de la kermesse
-There was at the town hall during the fête
Une photo de Jean Jaurès
- A picture of Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
- And every wineglass was a pink diamond
Posé sur fond de silicose
-Lying on a silicosis bottom
Ils parlaient de trente-six et des coups de grisous
- They spoke of 36's and firedamp blasts
Des accidents du fond du trou
- Of accidents from the hole's bottom
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
- They loved their job as some love one's country
C'est avec eux que j'ai compris
- It's with them that I understood.
Au nord c'était les corons, la terre c'était le charbon
- Northward it was the miner's houses, the soil was the coal
Le ciel c'était l'horizon, les hommes de mineurs de fond
-The sky was the horizon, the men some ground-miners
www.youtube.com/watch?v=CfAxXRWPBCI&feature=player_detailpage#t=71s
Au nord c'était les corons, la terre c'était le charbon
- Northward it was the miner's houses, the soil was the coal
Le ciel c'était l'horizon, les hommes de mineurs de fond
-The sky was the horizon, the men some ground-miners
Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
- Our windows looked on similar windows
Et la pluie mouillait mon cartable
- And the rain wetted my schoolbag
Mais mon père en rentrant avait les yeux si bleus
- But my father when going back had the eyes so blue
Que je croyais voir le ciel bleu
- That I thought see the blue sky
J'apprenais mes leçons la joue contre son bras
- I learned my lessons the cheek against his arm
Je crois qu'il était fier de moi
- I think he was proud of me
Il était généreux comme ceux du pays
- He was generous like those from the country
Et je lui dois ce que je suis
- And I owe him what I am
Au nord c'était les corons, la terre c'était le charbon
- Northward it was the miner's houses, the soil was the coal
Le ciel c'était l'horizon, les hommes de mineurs de fond
-The sky was the horizon, the men some ground-miners
Et c'était mon enfance et elle était heureuse
- And it was my childhood and it was a happy one
Dans la buée des lessiveuses
- In the vapour of wash boilers
Et j'avais les terrils à défaut de montagne
- And I had the spoil tips for want of mountain
D'en haut je voyais la campagne
-From on high I saw the countryside
Mon père était "gueule noire" comme l'étaient ses parents
-My father was "black face" (I.e = miner) as his parents were
Ma mère avait des cheveux blancs
- My mother had white hairs
Ils étaient de la fosse comme on est d'un pays
- He was from the pit as we are from a nation
Grâce à eux je sais qui je suis
-Thanks to them I know who I am.
Au nord c'était les corons, la terre c'était le charbon
- Northward it was the miner's houses, the soil was the coal
Le ciel c'était l'horizon, les hommes de mineurs de fond
-The sky was the horizon, the men some ground-miners
Y' avait à la mairie le jour de la kermesse
-There was at the town hall during the fête
Une photo de Jean Jaurès
- A picture of Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose
- And every wineglass was a pink diamond
Posé sur fond de silicose
-Lying on a silicosis bottom
Ils parlaient de trente-six et des coups de grisous
- They spoke of 36's and firedamp blasts
Des accidents du fond du trou
- Of accidents from the hole's bottom
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays
- They loved their job as some love one's country
C'est avec eux que j'ai compris
- It's with them that I understood.
Au nord c'était les corons, la terre c'était le charbon
- Northward it was the miner's houses, the soil was the coal
Le ciel c'était l'horizon, les hommes de mineurs de fond
-The sky was the horizon, the men some ground-miners